گیتی خوشدل

گیتی خوشدل لیسانس ادبیات انگلیسی خود را از دانشگاه تهران گرفت و برای ادامه تحصیل در رشته جامعه شناسی به ایالات متحده رفت اما آن را ناتمام گذاشت و به ایران بازگشت. پس از آن به کار ترجمه مشغول شد.

خوشدل پس از سفری که به هند داشت به عرفان و روان‌شناسی علاقه‌مند شد و بیشتر ترجمه‌ها و شعرهایش در همین راستا است.

شعر:

مرا از نیلوفر یاد است

معبد بنفش

چشم اقیانوس

میان یاخته‌های کوهستان

ترجمه:

برخی از ترجمه‌های او عبارتند از:

آزادی از اریک فروم

چهار اثر از فلورانس اسکاول شین

هفت عادت مردمان موثر از استیون کاوی

روانشناسی کمال ، دل آرامی و گرایش به خیر وشر ، سرگذشت یک یوگی ، کسب و کار بی همتا ، اکسیر : بیست درس معنوی برای آفرینش ، زندگی دلخواه ، شفای کودک درون ، راه هنرمند ، اهنمای تجسم خالق ، رابطه با خود ،حکمت کهن ، تو همانی که می اندیشی، قانون شفا ، زائران عشق ، حکایت دولت فرزانگی ، آدمیت ، هفت قانون معنوی برای والدین ، هفت عادت مردمان موثر و ……

About خالقی

مدیر و صاحب امتیاز سایت زنان توانمند، هیپنوتیزور،دکترای تخصصی روانشناسی ،مدرس دانشگاه ،عضو انجمن علمی هیپنوتیزم آمریکا ،دارای مدرک مسترینگ اریکسونی و عضوانجمن روانشناسی سلامت وعضو انجمن روانشناسی اجتماعی ،عضو انجمن روانشناسی ایران ، نویسنده ی کتاب تاثیر شادمانی و آرمیدگی در اختلالات جنسی ،محقق در زمینه ی شادمانی درونی هشیاری حضور،معنویت درمانی ویوگادرمانی،مربی یوگاو مربی یوگای خنده ودارای چندین سال سابقه ی مدیریت گروه درمانی و توانمند کردن زنان

28 comments on “گیتی خوشدل

  1. سلام.
    با سپاس صمیمانه از شما بخاطر ترجمه های زیبا و آشنا کردن من با دنیای معنویت، در ارتباط با موضوع عشریه که بمدت دو ماه میشود که من اقدام به پرداخت عشریه ام به یک مکان مذهبی کرده ام، اما من کمک معنویم را همواره و سالهاست که از جانب شما دریافت کرده ام و حتی آشنایی من با موضوع عشریه هم از طریق شما صورت گرفته و در نهایت اینکه تشخیص من و احساس من بر پرداخت عشریه ام به شماست و این تنها جایی است که اگر پولم آنجا برود حس واقعی پرداخت دین را دارم.
    لطفا اطلاعات بانکی لازم برای رساندن عشریه به آدرس ایمیلم ارسال کنید.
    پیروز باشید

    • سلام
      با آرزوی سلامتی و شادی برای شما
      من از خوانندگان کتابهای خانم گیتی خوشدل هستم.برای پرداخت عشریه ،دنبال شماره حساب بانکی خانم گیتی خوشدل هستم.آیا این امکان هست که با خودشون صحبت کنم؟ آیا شماره تلفنی ازیشون دارین؟ یا شماره حساب بانکی شون؟
      ازمحبت ولطف شما سپاسگزارم

  2. يه مترجم ميتونه بهترين كتاب رو با ترجمه اش به يك اثر ضعيف تبديل كنه و يه مترجم ديگه ميتونه يك اثر ضعيف رو با ترجمه خوب به يك اثر قابل قبول تبديل كنه، حالا فكر كن يه كتاب خوب(دولت وفرزانگي)رو يه مترجم خوب مثل خانم خوشدل ترجمه كنه، ببين چي ميشه. عاليييييييييييييييي. مي خواستم از خانم خوشدل نهايت تشكر رو بكنم به خاطر همه آثارشون به خصوص دولت وفرزانگي.

  3. با درود
    مبخواستم اگه امکان داره ارتباط مستقیم با سرکار خانم خوشدل داشته باشم .
    لطفا شماره تلفن ، ایمبل رو برا من بفرستید .
    با تشکر

  4. با درود
    من هم مثل دوستان دیگر درمورد عشیره سوالاتی دارم و میخواستم ببینم محل پرداخت رو روشن تر بیان کنند ممنون میشم . مثلا به بهزیستی هم میشه داد .

  5. سلام.من واقعا از بابت ترجمه هاتون ازتون ممنونم.این مدت ک ترجمه های شمارو خوندم انقدر حس خوب نسبت ب خودم و زندگیم دارم ک قابل قیاس با هیچی نیست.من برای پرداخت عشریه نیاز ب راهنمایی دارم.میشه خواهش کنم در این زمینه ب من توضبح مختصر بدین ک ب کجا باید پرداختش کنم.

  6. ببخشید جوابم رو گرفتم.من فکر میکردم خوده خانم خوشدل جواب میدن.ظاهرا شما شما ترجمه هاشونم نخوندین.چون توی همون ترجمه ها گفته کمک ب خویشاوندان مستحق .. عشریه محسوب نمیشه.

    • من چنین چیزی توی نوشته هاشون نخوندم،توی دولت عشق و قدرت دعا نوشتن کمک به مستحقین و کسانی که راهنمای معنوی شما هستند،به نظر من کمک به همه ی انسان ها ما را به خدا نزدیک می کنند خصوصا نزدیکان، آدلر روانشناس مشهور می گه اگه می خواهید سالم شوید به دیگران کمک کنید،حتی دیگران را خوشحال کنید،ما نویسندگان و بزرگانی را که در سایت معرفی می کنیم می خواهیم مطلب جدید یاد بگیریم ولی نگفتیم که خود آنهاییم یا همه چیز آنها را قبول داریم،ضمن اینکه برای یادگیری آماده ایم به فردیت خودمان هم احترام می گذاریم.

  7. با سلام خدمت شما و سپاس از خانم خوشدل بابت ترجمه های زیباشون،از جناب خالقی تقاضا دارم اگه ایمیل یا راه ارتباطی با سرکار خانم خوشدل دارن معرفی بفرمایند تا بتونیم سوالاتمونو از ایشون بپرسیم و بسیار ممنونم اگ ایمیل ایشونو تو سایت قرار بدین یا ایمیل بفرمایید.

    • ایمیلشون را ندارم ولی خانم آرامی از اینستا گرام پیام منشیشون را برای سایت فرستادند.
      سلام به همه عزیزان
      من منشی خانم خوشدل مایل هستم به اطلاع همه شما عزیزانی که در Instagram عضو هستید برسانم که می توانید خانم خوشدل را با نام guity.khoshdel در آن فضا همراهی نمایید.
      با سپاس ، نگار – ادمین و منشی خانم خوشدل

  8. سلام .من شدیدا به دنبال cdصوتی تجسم خلاق هستم.از یو تیوپ هم دانلود کردم ولی کامل نیست.باورتون نمیشه 3 بار هم فتم میدان انقلاب.باز هم نتونستم تهیه کنم.یکی از دوستانم داره که رویه کاست هست با کیفیت پایین.خواهشا کمکم کنید تا تهیه کنم.فقط مهمه که حتما با صدلیه خانوم خوشدل باشه.

  9. خانم خوشدل واقعا از کتابهای شما ممنونم.اونموقع که افسرده بودم کتاب خانم شین رو میخواندم که ترجمه ی شماست هر دفعه که این کتاب رو میخواندم انگاردفعه اول بود.شاید صد دفعه خواندم. اونموقع,یه دختر معمولی بودم اما الان لیسانس مترجمی رو دارم میگیرم و برای فوق شرکت میکنم واقعا ترجمه واثار قشنگ شما تو زندگی من تاثیر داشت

  10. سلام و عرض ادب خانم خوشدل من به تازگی در حال مطالعه یک نسخه قدیمی کتاب راه زندگی هستم ولی کتاب امانته دستم و نمیدونم چطور میتونم این کتابو برای خودم پیدا کنم امکانش هست ادرس دفترفروش یا اگر میشه حضورا خدمت برسم و چه بهتر که یک نسخه قدیمی این کتابو بگیرم و نمیدونم به خاطر ایراداتی انتشاراتی ها برای چاپ میگیرند باعث شده باشه نسخه های جدید دست خوش تغییر شده باشه یا نه برای همین نسخه های قدیمی تر رو دنبالش میگردم من در اینستاگرام هم پیام زدم اگر خودتون باشین بانوی دوست داشتنی

  11. وای کتاب های خانم کاترین پاندر مترجمی خانم گیتی خوشدل عالی بود از خدا میخوام هر چی از خدا بخوان به بهترین شکل بهشون بده واقعا دعاشون میکنم چطور میشه باهاش ارتباط گرفت

    • در کتاب توضیح کامل داده،ایمیلشون را ندارم اگه اشکالى هست سوالتون را اینجا بپرسین، درپرداخت عشرین وسواس نداشته باشین،کاترین پاندر معتقده به کسى که راهنماى معنوى شماست هدیه بدین اگه راهنماى معنوى شما در دسترس نیست مهم بخشش است واینکه شما چاله ها را پر کنید و ناخودآگاه شما با پرداخت عشریه مى پذیره که ثروتمنده و ثروت را جذب مىکنه، به نیازمندان اطرافت و…بخشش کنید

  12. سلام من دانشجوی ارشد مترجمی زبان هستم تحقیقی در مورد ترجمه های خانم خوشدل انجام می دهم به اطلاعات بیشتری راجع به مدل ترجمه ایشان نیازمندم لطف می کنید شماره تماس یا ایمیل ایشان را برایم بفرستید ممنونم ازشما

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *